Ученичка от езиковата гимназия в Хасково е националният носител на наградата на Европейската комисия за превод Juvenes Translatores

Единадесетокласничката от Езикова гимназия „Проф. д-р Асен Златаров“ в Хасково Александра Атанасова е националният победител в конкурса  за млади преводачи Juvenes Translatores, организиран от Генерална дирекция по писмени преводи на Европейската комисия и финансиран по програмата „Еразъм+“. Тя е сред 27-те победители в 18-ото издание на конкурса. Носител е на наградата за превод от английски на български език.

Гимназистката  е възпитаничка на преподавателя по английски език от гимназията Димитър Енчев. Тя получи отличието си днес от представители на „Европа директно“ – Стара Загора.

В това издание на конкурса са се включили 68 български средношколци от 17 училища. От цяла Европа е имало 3700 участници от 730 училища.

Александра Атанасова сподели, че наградата за нея е била очаквана, тъй като се е чувствала много подготвена, решавайки да участва в конкурса. Тя все още не е преценила каква ще  е бъдещата й професионална насоченост, тъй като има различни интереси, както към различни езици, така и към хуманитарните науки.

Официалната церемонията по награждаването на победителите в конкурса ще се състои на 10 април 2025 г. в Брюксел. Победителите от всички страни ще имат възможност да се срещнат с преводачите в Европейската комисия и да видят как работят.

Освен победител от всяка държава, журито е отличило със специални награди и други ученици, които са се справили с превода по впечатляващ начин. Тази година са поощрени 341 ученици. Сред тях е още една от възпитаничките на езиковата гимназия в Хасково – 17-годишната Кристиана Димитрова. Тя има поощрителна награда за превод от немски на български език.

Темите за превод и на двете хасковски ученички са били свързани с дигитализацията в съвремието ни, разказаха те.

„Победата на Александра и успехът на Кристиана отново показват високото ниво на нашата гимназия, както и добрата работа, не само на преподавателите ни по чужди езици, но и на учителите по български език и литература, тъй като за един добър текст е необходимо преводачът да познава на високо ниво и родния си език“, каза директорът на Езиковата гимназия в Хасково Диян Янев, който припомни, че за последните седем години училището излъчва за втори път национален победител в конкурса.

Източник: БТА

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *